Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Bakou Contemplatif
Inscrit le: 30 Déc 2023 Messages: 6
|
Posté le: Lun 01 Jan, 2024 06:24 AM Sujet du message: Projet de traduction vers le D'ni |
|
|
Bonjour,
Je pense que c'est bien la bonne place pour ce topic.
Comme annoncé dans ma présentation, je viens vers vous pour un projet de traduction d'un petit texte du Français vers le D'ni.
Ceci s'inscrit dans un projet personnel et familial qui est la création d'une capsule temporelle, ou nous cherchons à obtenir des traductions de ce petit texte en plusieurs langues.
J'aimerai savoir si vous seriez d'accord pour nous aider en le traduisant en D'ni s'il vous plaît ?
Le texte est le suivant:
"Bonjour ! Je m’appelle Bakou Hearthless, je suis ravi de vous rencontrer. A bord de mon ballon sonde, j’explore l’espace ! Afin que mon équipe puisse me retrouver pourriez-vous contacter M.FERNANDEZ Cyril soit sur l’adresse mail suivante mr.fernandez@X.XX soit par téléphone au +336 99 99 99 99 / +333 80 99 99 99 soit par courrier à l’adresse suivante n° rue de la - 99999 C* France. Merci de votre aide!"
Il est possible de créer des néologismes ou de laisser les mots non traduits si ils n'existent pas.
Par la suite, j'aurais des questions afin de documenter la traduction dans le document final.
Le document final est à disposition, si vous le souhaitez je peux vous l'envoyez.
En cas de doute ou de question je suis évidemment totalement disposé à vous répondre.
Dernière édition par Bakou le Dim 28 Jan, 2024 19:07 PM; édité 2 fois |
|
Revenir en haut de page |
|
|
RicKy Administrateur
Age: 37
Inscrit le: 02 Aoû 2007 Messages: 3040 Localisation: Mougins
|
Posté le: Lun 01 Jan, 2024 07:27 AM Sujet du message: |
|
|
C'est le texte à traduire en D'ni le plus improbable que j'ai jamais vu jusqu'à ce jour !
C'est une caméra cachée ? Ou bien ?
L'année 2024 commence sur les chapeaux de roues !
N'hésite pas à nous en dire plus ! |
|
Revenir en haut de page |
|
|
manloc Maître des Âges
Inscrit le: 02 Fév 2010 Messages: 667
|
Posté le: Lun 01 Jan, 2024 15:45 PM Sujet du message: |
|
|
Bonjour Bakou.
Si tu utilises "Discord", tu peux demander sur le serveur "Official Cyan Chat" (en Anglais), dans le thread "linguists-pub".
Par contre, à mon humble avis, tu ne devrais pas mettre tes "nom, adresse mail, téléphones et adresse postale" comme ça sur Internet, et donc tu devrais éditer ton message pour les supprimer.
@RicKy : Tou-tou-tou, tou-tou ! ( ) _________________ TheScar.fr, YouTube, DeviantArt, pCloud |
|
Revenir en haut de page |
|
|
RicKy Administrateur
Age: 37
Inscrit le: 02 Aoû 2007 Messages: 3040 Localisation: Mougins
|
Posté le: Lun 01 Jan, 2024 23:21 PM Sujet du message: |
|
|
J'espère juste que ce fameux M. Fernandez est bien au courant !
Ce sont quand-même des données très personnelles affichées en clair sur plein de sites... |
|
Revenir en haut de page |
|
|
manloc Maître des Âges
Inscrit le: 02 Fév 2010 Messages: 667
|
Posté le: Mar 02 Jan, 2024 00:31 AM Sujet du message: |
|
|
Honnêtement, "Bakou" à l'envers c'est "coup bas", et "Hearthless" (en Anglais avec une faute d'orthographe) c'est "sans cœur" en Français ; si on ajoute les données personnelles, ça sent mauvais... _________________ TheScar.fr, YouTube, DeviantArt, pCloud |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Bakou Contemplatif
Inscrit le: 30 Déc 2023 Messages: 6
|
Posté le: Mer 17 Jan, 2024 06:27 AM Sujet du message: |
|
|
Bonjour,
Le message est effectivement un peu étrange sortie de son contexte originel.
J'aime beaucoup le lien entre Bakou Hearthless et "coups bas sans cœur" ! Mais la vérité est ailleurs
Bakou c'est un très vieux surnom qui m'a été donné au lycée par une fille sans plus d'explications, je l'ai gardé.
Hearthless est bien en lien avec "sans cœur", l'origine provient d'une dispute avec un personne qui à cette époque m'était chère et qui m'a qualifier de "sans cœur". La faute n'est pas anodine car finalement plusieurs mots en lien avec le personnage de Bakou se cache dedans, en fonction du nombre de H:
Hearthless signifie de lui même "sans foyer".
Heartless signifie "sans cœur".
Earthless pouvant être traduit par "sans terre" voire "étendue" à "sans pays / patrie".
Après avoir fouiné un peu sur le Net j'ai appris pas mal de chose sur le terme "Bakou" et sa colle à l'image du personnage.
Au japon le Bakou est un animal légendaire ressemblant à un tamanoir, qui protégé les rêveurs et plus particulièrement les enfants, en mangeant les cauchemars. (Je suis née le jour de la saint Nicolas, je suis papa...)
Bakou c'est aussi la capitale de l’Azerbaïdjan, l’étymologie du nom de la ville est débattu mais l'une d'elle est la "ville du vent". J'ai fait le rapprochement avec Arthur Rimbaud très souvent périphrasé l'homme aux semelles de vent car il voyageait beaucoup.
Toutes ses recherches sont perso et ne sont pas du tout en lien avec l'origine profond de "Bakou" (c'est de l'affect pur et dur) ou j'ai eu qu'un simple "c'est comme ça" par la personne qui m'a ainsi baptisé au lycée lorsque je lui ai demandé "Pourquoi Bakou ?"
Une hypothèse en lien avec cette époque est la suivante "Bakou" se rapproche de "Balou" l'ours du livre de la jingle et comme j’étais à cette époque pas maigre...
Toute cette introduction pour finalement en arrivé aux présentations
Bakou Hearthless est une peluche de rat noir qui m'a servi d'avatar sur Face de livre. Étant friand de voyages, il pose heureux devant plein de sites dans plein de pays du Monde. L'idée étant de présenter tant des lieux insolites, touristique que des parties de culture du pays en question.
Un beau jour, Bakou est partie en mission dans l’espace, pendant à la nacelle de ballon sonde. Tout était prêt le jour J, après un premier décollage faiblard car il manquait de l'Hélium dans ballon, le second fut le bon!
Mais malheureusement l'expert en activation par pression de bouton rouge de l’émission de VHF (moi) n'a pas correctement appuyé dessus et aucun radiocorrespondant n'a pus capter les signaux du ballon.
Mais un espoirs (perdu depuis) subsistait toujours car le message que je vous demande aujourd'hui de m'aider à traduire été fortement scotché sur les parois de la nacelle et traduit en plus de 20 langues (l'espagnol, l'allemand, le portugais, l'italien, le japonnais, le coréen, le chinois...)
Depuis ce voyage en 2017, Bakou Hearthless est porté disparu quelque part... sans plus avoir donné de signe de vie.
Puis est venue l'idée de faire une capsule temporelle dans laquelle nous voulions placer des traces de nos langues actuelles, de nos connaissances sur les langues anciennes, sur des créations basées sur le langage et nos connaissances sur les langues. Comme la collecte de traduction pour ce message ayant bien fonctionner lors de sa première fonction et pour ne pas sursollicité les personnes qui avaient déjà participé à une traduction nous avons conserver ce texte même si ça valeur linguistique est faible.
y a de petites anecdote en lien avec se texte et nos multiples bouteilles à la mer pour obtenir des traductions.
Concernant, le PDF sur internet, y des chances que ce soit le premier que nous avons déposé sur un site de créateur de langue et qu'il se soit retrouvé sur un site de pompage de pdf.
Nous proposons et fournissons gratuitement le pdf aux personnes qui le souhaite (même si elles n'ont pas fait de traduction pour x raison). Notre règle est la suivante: "Ce document n'existerait pas sans les traducteurs ou les personnes qui prennent le temps de nous conseiller alors nous nous occupons des mise à jours et de la collecte d'infos et des traductions, nous citons (si il le souhaite) le nom/surnom/autre du ou des traducteurs sur chaque traductions. Comme cette aide gratuite, nous fournissons en retour gratuitement le pdf.
En gros on s’attribue la structure et la rechercher de traduction, mais certainement pas les traductions".
Voila! |
|
Revenir en haut de page |
|
|
manloc Maître des Âges
Inscrit le: 02 Fév 2010 Messages: 667
|
Posté le: Mer 17 Jan, 2024 13:01 PM Sujet du message: |
|
|
Désolé, je n'ai rien compris à tes demi-explications.
Pour moi ton texte ressemble à celui qu'aurait pu sortir un IA-Bot.
Je continue à fixer la fenêtre avec une grande envie de l'ouvrir...
_________________ TheScar.fr, YouTube, DeviantArt, pCloud |
|
Revenir en haut de page |
|
|
RicKy Administrateur
Age: 37
Inscrit le: 02 Aoû 2007 Messages: 3040 Localisation: Mougins
|
Posté le: Jeu 18 Jan, 2024 13:35 PM Sujet du message: |
|
|
J'avoue que c'est difficile de tout suivre.
Mais du coup, de ce que j'ai compris, c'est que Bakou est une peluche de rat noir qui s'est envolé avec un ballon d'hélium ?
Mais du coup il n'a jamais voyagé dans l'espace ? L'hélium est plus léger que l'air donc ça monte, mais admettons même qu'il arrive jusqu'à l'espace, ce qui me parait impossible, il ne pourra pas y voyager, car il n'y a plus d'air.
Donc Bakou s'est probablement crashé quelque part. Donc, je peux comprendre l'histoire des traductions dans des langues réelles, mais je comprends moins l'utilité de traduire le message "Ramène-moi à la maison" en version langue fictive.
À moins que Bakou arrive à entrer dans une dimension parallèle directement liée avec la caverne D'ni, je pense qu'on aura du mal à le retrouver là-bas !
Quelle histoire incroyable ! |
|
Revenir en haut de page |
|
|
piboc Conservateur
Inscrit le: 19 Fév 2010 Messages: 2327
|
Posté le: Ven 19 Jan, 2024 00:04 AM Sujet du message: |
|
|
Bien résumé Ricky!
Enfin, je crois! |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Bakou Contemplatif
Inscrit le: 30 Déc 2023 Messages: 6
|
Posté le: Jeu 25 Jan, 2024 18:53 PM Sujet du message: |
|
|
Pardon, je me suis laissé prendre dans le jeux des explications et c'est pas très claires.
Remettons de l'ordre.
Bakou c'est mon pseudo dans la vrai vie que je garde depuis le lycée.
Bakou Hearthless c'est une peluche de rat noir, que j'utilise comme avatar sur Facebook. La ou je poste des photos de cette peluche lors de mes voyages.
Au Japon, le Bakou est un animal légendaire ressemblant à un tamanoir, qui protégé les rêveurs et plus particulièrement les enfants, en mangeant les cauchemars.
Bakou c'est la capitale de l’Azerbaïdjan, l’étymologie du nom de la ville est débattu mais l'une d'elle est la "ville du vent". J'ai fait le rapprochement avec Arthur Rimbaud très souvent périphrasé l'homme aux semelles de vent car il voyageait beaucoup.
Hearthless fait l'amalgame des 3 mots suivants :
1) Haerthless qui signifie sans foyer et Earthless qui signifie sans terre en anglais. Comme c'est une peluche qui voyage ça fourni une notion d'apatride.
2) Heartless qui signifie sans coeur. Comme c'est une peluche sa renforce le coté inanimée de la bête.
En 2017, ma famille et moi avons eu le projet d'envoyer cette peluche dans "l'espace" avec un ballon sonde gonflé à l'hélium. Effectivement,c'est pas l'espace à proprement parler car il se situe à 200km d'altitude et qu'un ballon d'hélium peut monter seulement à 54km d'altitude.
Nous avons un problème dans l'allumage de la balise VHF, si bien que les signaux n'ont pas pu être captées au sol et nous avons perdu le ballon et la peluche ce jour là. Nous avions placé, au cas ou le message du haut en plusieurs langues réelles sur la nacelle du ballon sonde afin de permettre de communiqué nos coordonnées à une personne susceptible de trouver l'objet au hasard.
On a jamais eu de signe de vie depuis.
En 2018, nouvelle année nouveau projet, nous avions décidé de créer une capsule temporelle dans laquelle nous voulions placer un message en plusieurs langues réelles, anciennes, revitalisées, ou crées afin de montrer nos connaissances sur les langues et pourquoi a notre époque nous créons des langues (jeux vidéo, film, loisir créatif, auxiliaire internationaux...).
Donc comme ce message était déjà pas mal traduit en 2017 et que nous ne voulions pas redemander aux personnes qui nous avaient déjà aidé alors on a gardé ce texte pour le projet de capsule temporelle aussi.
Comme le projet compte 2 capsules temporelles espacés de qq années nous continuons à chercher des traductions.
On a crée un document PDF qui reprend toutes les traductions classés et documentés et ils se trouvera dans les 2 capsules temporelles qui est et sera dans notre jardin.
Je souhaite que cette fois ci se soit plus claire |
|
Revenir en haut de page |
|
|
RicKy Administrateur
Age: 37
Inscrit le: 02 Aoû 2007 Messages: 3040 Localisation: Mougins
|
Posté le: Jeu 25 Jan, 2024 22:17 PM Sujet du message: |
|
|
Ah oui, là ça me semble parfaitement clair !
Merci Bakou de ces explications. Maintenant quant à la traduction en D'ni, ça, c'est une autre paire de manche ! |
|
Revenir en haut de page |
|
|
manloc Maître des Âges
Inscrit le: 02 Fév 2010 Messages: 667
|
Posté le: Ven 26 Jan, 2024 12:05 PM Sujet du message: |
|
|
Effectivement c'est mieux...
Du coup, je te renvois à mon 1er message :
manloc a écrit: | Si tu utilises "Discord", tu peux demander sur le serveur "Official Cyan Chat" (en Anglais), dans le thread "linguists-pub".
Par contre, à mon humble avis, tu ne devrais pas mettre tes "nom, adresse mail, téléphones et adresse postale" comme ça sur Internet, et donc tu devrais éditer ton message pour les supprimer. |
_________________ TheScar.fr, YouTube, DeviantArt, pCloud |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Bakou Contemplatif
Inscrit le: 30 Déc 2023 Messages: 6
|
Posté le: Dim 28 Jan, 2024 19:10 PM Sujet du message: |
|
|
Salut,
J'ai caviardé les infos perso, ou pas
Je ne suis pas familier de discord je vais essayé de voir comment cela fonctionne. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
|
|