Le langage D'ni - Myst on line
De Mystpedia.
(→Bevin) |
(→Bevin) |
||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
(translittération OTS et transcription française par C'Derus) | (translittération OTS et transcription française par C'Derus) | ||
+ | |||
[[ken|Kenen]] Gor | [[ken|Kenen]] Gor |
Version du 5 février 2013 à 20:08
Cet article va recenser et décrire tous les documents sur lesquels du D'ni est écrit, ou tous les moments où il est possible d'en entendre.
La crevasse
Lorsque l'hologramme de Yeesha nous accueille dans la crevasse, sa première phrase est en d'ni. Elle dit :
"Shorah. Rekooahn treCleft preniv legloen b'rem."
Bevin
Dans la salle de classe, plusieurs documents sont visibles. Notamment un texte posé sur la table du professeur.
Il dit :
(translittération OTS et transcription anglaise tirée de cette page)
(translittération OTS et transcription française par C'Derus)
Kenen Gor
Il est temps/Le temps est venu
It Is Time
OTS .kenen gor khrekahntinahlothtee b’shento oolintahv tso D’nee
NTS .kenen gor xrekantinaloþtí b'šento úlintav tso D'ní
Il est temps pour les [opprimé]s de prendre [contrôle] de D'ni.
It is time for the [oppressed (?)] ones to take [control] of D’ni.
OTS .kenen gor khrekahntintahntee b’ken shentomeij
NTS .kenen gor xrekantintantí b'ken šentomeij
Il est temps pour les [oppresseur]s d'[en] être [privés]
It is time for the [oppressors (?)] to be taken from.
OTS .kenen gor khregonahthtee b’ken temahij
NTS .kenen gor xregonaþtí b'ken temaij
Il est temps pour les [silencieux] d'être [entendus].
It is time for the [silent (?)] ones to be [heard (?)].
OTS .kenen gor khreleeahnithtee b’ken roomaiij
NTS .kenen gor xrelíaniþtí b'ken rúméij
Il est temps pour les [divisé]s d'être [réunis].
It is time for the [partitions (?)] to be [???].
OTS .kenen gor khrezithahthtee b’ken elonij
NTS .kenen gor xreziþaþtí b'ken elonij
Il est temps pour les [humble]s d'être [élevés].
It is time for the [lowest] ones to be [raised].
OTS .kenen gor khrelahthtee b’ken zithonij
NTS .kenen gor xrelaþtí b'ken ziþonij
Il est temps pour les [puissant/prince]s d'être [déposés].
It is time for the [highest] to be [lowered].
OTS .kenen gor khreseht b’mahlah winis
NTS .kenen gor xreset b'mala winis
Il est temps pour nous de [passage à éclaircir].
It is time for us to come [???].
OTS .kenen gor khre’eest b’ken noginij
NTS .kenen gor xre'íst b'ken noginij
Il est temps pour eux d'être [?].
It is time for them to be [???].
OTS .kenen gor khrekesotahv
NTS .kenen gor xrekesotav
Le temps est venu de [?].
It is time for the [restoration (?)].
OTS .rilbokenet verenij
NTS .rilbokenet verenij
Nous ne serons pas [?].
We will not be [hindered (?)].
OTS .rilbotemahet hevteeos
NTS .rilbotemahet hevtíos
Nous [n'écouterons/ne croirons] pas leurs mots.
We will not [hear (?)] their words.
OTS .rilsekeet redhelim b’poget set
NTS .rilsekeet reðelim b'poget set
Il n'ont pas le [droit] de nous [gouverner].
They do not have the [right (?)] to rule us.
OTS .rilsekeet remíoodtee boolin set
NTS .rilsekít remíúdtí búlin set
Il n'ont pas les [moyens] de nous [contrôler].
They do not have the [means (?)] to [control] us.
OTS .botahgaireet roo kenet rilvoohee mahtahnij
NTS .botagérít rú kenet rilvúhí matanij
Ils vont apprendre que nous sommes impossibles à [?].
They will learn that we can not be [???].
OTS .botahgahmeet roo kenet rilvoohee ahtmaiij
NTS .botagamít rú kenet rilvúhí atméij
Ils vont apprendre que nous sommes impossibles à [?]
They will know that we could not be [stopped (?)].
.kenen gor
Il est temps/Le temps est venu.
It is time.